英语翻译
英语翻译
In group to remain in existence,a profit-making organization must,in the long run,produce something consumers consider useful or desirable.
任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品.
即使有译文,这句英文我还是完全看不明白.
1、In group to remain in existence,为什么用to和in连接?
2、in the long
3、consider 和desirable在这个句子里分别是什么意思?
4、produce something consumers consider useful or desirable.这句完全看不懂,请翻译一下,并讲解这段英文为什么这么写.
(1) 这里不应该是in,应该是for,for a group to remain in existence,对于一个(要保持存在的)团体来说,to remain in existence,不定式做定语形容group. in existence,存在.
(2) in the long run,长期;反之是in the short run/term.
(3) consider是认为,desirable是有需要的,desire是需要,desirable是它的名词.消费者认为有需要的(东西)
(4) produce something 意思是制造出来something (一些东西,可以是商品或者提供的服务等).(that/which) consumers consider useful or desirable 在这里是定语从句,前面省略了一个that或者which.
完整的句子可以写成 produce something (that) consumers consider useful or desirable.制造出(消费者认为有用或者有需要的)东西.