英语翻译
英语翻译
PACKING:
To be packed in 1 sachete of 500 grams net,inside cartons that contain 24 sachete.
Cartons to be double wall corrugated,containing three flat layers of liner paper,one of them to be between two layers of flute paper,which must be stuck together well.The number of the fluting must be from 50 to 184 flutes per meter in the sheets,and the flute height must be from 2.1 to 2.8 millimeters.The resistance power of flat crush for the flute paper must be a minimum of 1.8 kilogram power per square centimeter (1.8 Kgm Power/ cm2 ).
Boxes to be collected with wide,sticky tape,not less than 5 centimeters,or with a wire which spans the distance between every two stitches,not more than five centimeters.
包装(要求):
需(包装为)每箱24袋,每袋敬重500克.
外包装箱采用双层波纹式包装,内含3层衬板,其中1层衬板需以两层凹槽板分别胶于两面,凹槽板每面凹槽数需在每米50~184个,槽高(深)2.2.8毫米,平面承载压力至少每平方厘米1.8公斤(1.8公斤/平方厘米).
外箱以不窄于5厘米的宽胶带封装,或以不超过5厘米的间距在每包装钉之间以包装线打包.
(以上是根据文章意思尽量翻译,关于包装箱样式、凹槽纸的叫法等称呼可能不够专业,但希望能够对你有所帮助,)谢谢你的帮助!这个翻译贴近一点貌似也不是很正确。这客户真够刁难的。提出这样的包装要求又不肯提供我们包装样品。产品没达到合约上的要求要赔偿违约金的。呵呵,不好意思,我也不是这方面的专家,这里面关于凹槽板、波纹纸什么的具体学名应该叫什么我也不是很清楚,建议您最好找专业包装的部门问一下比较好。不好意思啊,没办法帮到你更多。