英语翻译的对吗?
问题描述:
英语翻译的对吗?
客户说产品是脏的,我要跟客户解释一下:
它不是脏的,黑色是绣花的内衬,用黑色看起来是脏的,我改善下次用白色.看我这样用英语写得对吗?
It isn't dirty.
This is embroidery lining.
It seem to dirty in black, I will improve in white next time.
答
建议这样译更地道些:
It isn't dirty but a lining of embroidery.
The black looks like dirty,so I will use the white as lining instead of the black next time.