一句英文翻译成中文,翻译的好一定采纳
问题描述:
一句英文翻译成中文,翻译的好一定采纳
请各位帮我解释一下这句话
the judegement would not be enforced against the English holding company
holding company: 控股公司
看了各位答案还是有些不理解,enforce到底是啥意思?屈从?强制?能解释下吗?谢谢
答
居然没有一个人能把judgement翻译出来..judgement这里是法律判决活着法官的裁决.
对英国控股公司的裁决不会被强制执行.The question arose whether the successful plaintiffs against the American subsidiary could enforce judgement against the English parent company.我对于这些地方“agianst”一直不是很理解,包括提问的题目,谢谢帮我讲下!against在法律用语是承接目标对象的词,judgement against xxx, 对xxxx的判决。plaintiffs against the American subsidiary, 针对美国分公司的原告多读英文,老兄,读多了就不会问这些基础的东西了,语感自然会告诉你意思。