英语翻译

问题描述:

英语翻译
公司名字需要翻译成英文 :哲思文化传媒(北京)有限公司 ,直接翻译成Zhesi culture media (Beijing) Co.,Ltd.或者在线翻译了一下The philosophy of culture media (Beijing) Co.,Ltd.、 Philosophy culture media (Beijing) Co.,Ltd.哪个更好一些呢?
“哲思”有个“思”字能表达出来就好了,哈哈,

【翻译】
我翻译了2个,供您选择:
Zhesi Culture and Media (Beijing) co.,Ltd
Zeuux Culture and Media (Beijing) co.,Ltd呵呵,谢谢啊!不过,有zeuux这词吗?具体读音是什么啊?翻译成Zeuux Culture and Media (Beijing) co., Ltd和Zeuux culturemedia (Beijing) co., Ltd的两种翻译法都对,还是有什么区别啊?麻烦了,谢谢啊!此处的and表示并列或附加关系,其中,culture and media就是使用了and的连接并列的名词的那一层意思~~所以一般我们想表达文化传媒的意思的时候,可以说: Culture and Media文化传媒;文化·传媒Culture&Media文化媒体Culture and Media Limited文化传媒有限公 PS:另外culture media虽有文化传媒的意思,但是更侧重于 培养基、营养培养基的意思,所以您想表达文化传媒的时候,就要使用and在它们中间了哦~~ 希望我的回答能帮助到你!