这句英语句子中with 的用法是什么呢?怎么翻译这句话?求大大们解答啊!

问题描述:

这句英语句子中with 的用法是什么呢?怎么翻译这句话?求大大们解答啊!
perhaps the story will be repeated some day with Buchdahl's Introduction to Hamiltonian Optics.with 短语是什么成份?be repeated with 是连在一起的吗?并翻译这句话.谢谢大家啊!

结构分析 【状语】Perhaps 【主语】the story 【谓语动词】will be repeated 【时间状语】some day 【方式状语】with Buchdahl's Introduction to...哇塞,书上就是你这样翻译啊,我很纠结(Buchdahl对哈密顿光学的介绍)这样翻译怎么就是错误的呢? Introduction to 怎么分开了,不是应该连在一起的吗?意思是介绍。。。。?

介词 to 有“归属于”,介词短语 to... 作前面名词的定语,如:

 

  • the key to my office  我办公室的钥匙(属于办公室的钥匙)

  • a private secretary to the minister 部长的私人秘书 (属于部长的秘书)

 

Buchdahl's Introduction to Hamiltonian Optics 也是如此,to Hamiltonian Optics 是 Buchdahl's Introduction 的后置定语,意思是“属于哈密顿光学的布克达尔导论”【注意,此处第一个字母都大写,说明这是专有名词,不能把 introduction 单列出来理解】