这句英语句子中with 的用法是什么呢?怎么翻译这句话?求大大们解答啊!
问题描述:
这句英语句子中with 的用法是什么呢?怎么翻译这句话?求大大们解答啊!
perhaps the story will be repeated some day with Buchdahl's Introduction to Hamiltonian Optics.with 短语是什么成份?be repeated with 是连在一起的吗?并翻译这句话.谢谢大家啊!
答
结构分析 【状语】Perhaps 【主语】the story 【谓语动词】will be repeated 【时间状语】some day 【方式状语】with Buchdahl's Introduction to...哇塞,书上就是你这样翻译啊,我很纠结(Buchdahl对哈密顿光学的介绍)这样翻译怎么就是错误的呢? Introduction to 怎么分开了,不是应该连在一起的吗?意思是介绍。。。。?
介词 to 有“归属于”,介词短语 to... 作前面名词的定语,如:
the key to my office 我办公室的钥匙(属于办公室的钥匙)
a private secretary to the minister 部长的私人秘书 (属于部长的秘书)
Buchdahl's Introduction to Hamiltonian Optics 也是如此,to Hamiltonian Optics 是 Buchdahl's Introduction 的后置定语,意思是“属于哈密顿光学的布克达尔导论”【注意,此处第一个字母都大写,说明这是专有名词,不能把 introduction 单列出来理解】