英语翻译
英语翻译
she is a peach.
he is full of beans.
he is full of baloney.
that is corny.
i am in a pickle/piclcle.
he brings home the bacon.
he is the top banana.
he is worth his salt.
首先纠正一下,这些句子是俚语,不是谚语.
翻译及解释如下:
1.她是个好人.
Peach
a real peach 极好的,美妙的,不过通常用来讽刺和挖苦人.He is a real peach.(他可真是个大好人啊!)
2.他精力旺盛.(或者他谎话连篇)
full of beans意指精力充沛,不过在美国俚语里full of beans另有“错误连篇”的意思.
3.他满嘴胡说八道.
baloney,有“骗人之谈”的意思
4.它老掉牙了(毫无新意)
corny陈词滥调,毫无新意
5.我陷入困境(有了麻烦)
Pickle
pickle pickle的原意是指腌制的泡菜,而这里是指困境、尴尬的处境(predicament),想一下,当你陷入困境(to get into pickle)时,是不是像泡菜一样蔫了呢?
6.他赚钱养家糊口.
bring home the bacon 赚钱养家糊口
7.他是老板.
BANANA
(1)bananas 在俚语中是指发疯的(to be crazy): I am so bored that I'm going bananas.(我烦的要死,快要发疯了.)像这个意思的词组大家比较熟悉的是 nuts,比如说 Are you nuts?(你疯了么?)
(2)play second banana 这个词组的意思是次要人物,替补的.当你抱怨你打篮球总是替补时,你就可以哀怨的说一句:I always play second banana in the basketball matches.
(3)top banana 是指领袖、老板(boss)的意思.当同事抱怨老板苛刻时,你也可以无奈地说一句:He's simply the top banana in our company.
8.他很有能力(他很称职)
worth one's salt(值得某人的那份盐)称职的
eg.He is an engineer worth his salt.他是个称职的工程师.