英语翻译

问题描述:

英语翻译
The sky darkened,soon snow was falling in a discouraging abundance.
discouraging 是让人泄气的
难道这句话可以理解为:天黑了下来,很快雪就下得大到让人难以出行.
这样理解对么?
1L的有道理,但是abundance呢?照你这么译,其实也说不通.....
字典上釉这么一句话:The weather discouraged most people from attending.

在这道题里discouraging只是作为一个副词来使用的,表示的意思就是“非常、很、极其地”之类.
个人认为应翻译成:天渐渐暗下来,不久雪就下得非常厚了.
这个用法与“terribly”一样,比如说:
I'm terribly ill.意思就是我病得很重,而不是我病得很可怕.