英语翻译
英语翻译
All of us communicate with one another nonverbally as well as with words.Most of the time we’re not aware that we are doing it.We gesture with eyebrows or hands,meet someone else’s eyes and look away,change positions in a chair.These actions we assume are occasional.However in recent years researchers have discovered that there is a system to them almost as consistent and understandable as language.
One important kind of body language is eye behavior.Americans are carefully about how and when they meet one another’s eyes.In our normal conversation,each eye contact lasts only about a second before one or both of us look away.When two Americans look searchingly into each other’s eyes,they become more intimate.Therefore,we can carefully avoid this,except in suitable situations.
Researchers who are engaged in the study of communication through body movement are not prepared to spell out a precise vocabulary of gestures.When an American rubs his nose,it may mean he is disagreeing with someone or refusing something.But there are other possible interpretations,too.Another example:when a student in conversation with a professor holds the older man’s eyes a little longer than is usual,it can be a sign of respect; it can be a challenge to the professor’s authority; it can be something else entirely.The researchers look for patterns in the situation,not for a separate meaningful gesture.
Communication between human beings would be just dull if it were all done with words.
我们所有的沟通与另一种非语言的文字.在大多数情况下,我们不知道,我们正在这样做.我们眉毛或手的手势,满足别人的眼睛看远,在椅子上改变立场.这些行动中,我们以为是偶然的.然而,在最近几年,研究人员已经发现,有一个系统,他们几乎是一致的,可以理解的语言.
重要的一种身体语言之一,是眼睛的行为.美国人仔细考虑如何以及何时满足彼此的眼睛.在我们正常的交谈中,每只眼睛接触时间只有约一秒钟,然后一方或双方把目光移开.当两个的美国人看到对方的眼睛,他们变得更加亲密.因此,我们可以小心地避免这一点,在适当的情况下除外.
研究人员所从事的通信通过身体运动的研究都没有准备的手势勾勒出一个准确的词汇.当美国搓着鼻子,这可能意味着他与别人不同意或拒绝的东西.但也有其他可能的解释.又如:在谈话时,学生与教授保持较年长的男人的眼睛比平常久一点,它可以是一种尊重,它可以是一个挑战教授的权威,它可以是别的东西完全.研究人员寻找模式的情况下,而不是一个单独的有意义的手势.
如果所有文字,人与人之间的沟通,只是平淡.