英语翻译

问题描述:

英语翻译
请问翻译后为什么会是 “有些人喜欢一切都井然有序.” 这句话里面有not anything
,怎么有网友翻译出来 意思

翻译成“有些人喜欢一切都井然有序”是比较地道的.直译就是“有些人不喜欢任何东西放置不当”,也就是说“喜欢一切东西井然有序”了.这个do not就是don't嘛,这句话是双重否定.在英语里面双重否定 就要变成肯定句了吗?这个嘛,也是否定句,但表示肯定的意思。判断是不是否定句就看有没有否定词,不管多少个,只要有就是否定句。