《桃花源记》原文及翻译

问题描述:

《桃花源记》原文及翻译

【原文】
晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之.复前行,欲穷其林.
林尽水源,便得一山.山有小口,仿佛若有光,便舍船从口入.初极狭,才通人.复行数十步,豁然开朗.土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属.阡陌交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐.见渔人,乃大惊,问所从来,具答之.便要还家,设洒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔.问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋.此人一一为具言所闻,皆叹惋.馀人各复延至其家,皆出洒食.停数日,辞去.此中人语云:“不足为外人道也!”
既出,得其船,便扶向路,处处志之.及郡下,诣太守,说如此.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路.南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终.后遂无问津者.
【译文】
东晋太元年间,有一个武陵人以捕鱼为业,一天他沿着溪流划船前行,竟然忘掉了路的远近.忽然遇到一片桃花林,夹着溪水两岸有数百步之长,其中没有其他树木,地上的芳草鲜嫩优美,遍地是掉落的桃花瓣;渔人觉得十分惊奇.又继续向前走,想走完这片桃花林.
桃花林的尽头就是溪水的发源地,走到那里便发现有一座山.山有一个小的洞口,洞口好象有亮光;渔人就离开小船从洞口进去.刚进去时洞很狭窄,仅能容得一个人通过;又朝前走了几十步,突然开阔明亮起来.里面土地平坦开阔,房屋排列整齐,有肥沃的田地,美丽的池塘及桑树、翠竹一类东西;田间道路交错相通,彼此可以听到鸡鸣狗叫的声音.桃花源中的人往来、耕种、劳作,以及男女穿的衣服,都同外面的人一模一样;老老少少都很安适快乐.他们看到渔人以后,大为惊异;问他从什么地方来,渔人全都作了回答.他们就邀请渔人到家里去,备酒杀鸡热情款待.村民听说来了这样一个人,都来探问外界消息.他们说自己的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子小孩和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,从此以后不再出去;于是就跟外界隔绝了.又问渔人现在是什么朝代,他们竟不知道有汉朝,更不要说魏朝和晋朝了.渔人就详尽地讲了自己所知道的事情,他们都十分感叹.其他的人也都邀请渔人到自己家里,拿出酒食来款待.住了几天,渔人要告辞回去,桃花源中的人对他说:“这里的事不必对外人讲.”
渔人出来以后,找到他的船,就沿着老路回去,一处处都做了标记.到了郡城,就往见太守说了自己进入桃花源的经过.太守立即派人跟随渔人前去,寻找先前所做的标记,结果竟然迷失方向没有能够找到原来的道路.南阳的刘子骥,是个高尚的隐士,听到这件事情,就高兴地计划前去探访.但没有能够实现,不久就生病死了.以后就再也没有去寻找的人了