please interpret this sentence into chinese for me,thanks a lot!
问题描述:
please interpret this sentence into chinese for me,thanks a lot!
outstanding loans more than doubled year-on-year to 1.6 trillion yuan after the last reshuffle in the first half of 2003.
last 是修饰什么的?怎么译?
答
2003年上半年的最后一次改组后,未偿还贷款与上年同期相比增加了二倍(是上年度同期的三倍),达到了1.6万亿元.
这里的‘last’修饰‘reshuffle’,做它的定语.指‘上次/最后’改组.但,由于受到后面‘in the first half of 2003’限定后,不知道2003年进行了几次改组.因此,译为‘上半年的最后一次’较为合适.