英语表否定的用法有几个不明白啊,

问题描述:

英语表否定的用法有几个不明白啊,
1、Relatively这个词还有表否定的情况?英语本土有这种使用情况?深深被这个题目打败了,如下
Paragraph3 and4 show that apologies are valued relatively by those who---(第三四段说明道歉对哪些人意义不大?)也就是说valued relatively表示没意义,adj+relatively=adj的反义词?
这个翻译我看了看是对的,因为下面4个选项有三个都是有意义的,不能选,只有一个选项正好是对他们来说没意义的那类人.
2、They could hardly be more wrong.(他们大错特错)这里的hardly不带否定意思?

1 relatively 没有否定的意思,就是简单是“相比较而言”,“比较起来”的意思.你把整句贴出来看一下?value这里是动词,是珍惜(口语的话就是“还把它当个东西”)你那句话就是说 by those who...(这个从句说的这些人)...“他们不能错的更多了”是最直接的翻译,这里你就能看出否定。但是你读起来有点别扭,因为我们汉语不习惯这种表达方式,所以“大错特错”按他的意思翻译,把否定去掉了