英语翻译

问题描述:

英语翻译
The previous section has shown how quickly a rhyme passes
From one schoolchild to the next and illustrates a further difference Between school lore and nursery lore.In nursery lore a verse,learnt in early childhood,is not usually passed on again until the little listener has grown up,and has children of his own,or even grandchildren
The period between learning a nursery rhyme and transmitting
It may be anything from twenty to seventy years.With the playground lore,however,a rhyme may be excitedly passed on within the very hour it is learnt; and,in general,it passes between children of the same age,or nearly so,since it is uncommon for the difference in age between playmates to be more than five years.If,therefore,a playground rhyme can be shown to have been current for a hundred years,or even just for fifty,it follows that it has been retransmitted over and over again; very possibly it has passed along a chain of two or three hundred young hearers and tellers,and the wonder is that it remains alive after so much handling,let along that it bears resemblance to the original wording.
第一个回答者的问题被第二个回答者回答,但我要的回答在哪里?我依然看不懂啊,这个文文好深的说不是那么容易机子译,如果机子能译我也能译。

上一部分讲述了韵律诗(我觉得是儿歌或是童谣)在孩童间的传播有多快,并且附图说明学校教育与学龄前教育的深层次差异.在学前班,一段歌曲(儿歌),通常在孩子们很小的时候就教授,直到这些小听众长大成人,有了自己的孩子甚至是孙子才往下传诵.
从学习儿歌到传承时期
20年到70年的时间里,儿歌的内容及形式多种多样.不管怎样,通过游戏场一首儿歌在几个小时就能被学会,并被兴奋地传唱着;而且,大体上说,这些儿歌也只是在同龄的小孩间或是年龄相差无几的孩子间传唱,因为年龄差五岁以上,孩子们是不同的.所以,如果一首儿歌能被传唱上百年,哪怕只有50年,而且虽然被传唱一遍又一遍但是还保持着原来的样子;很有可能它被由200或是300个小听众及口授者组成的链条传递着,而且更让人称奇的是经过这么多口耳传授它依然鲜活,更不用说它的原始文字加入新元素.