帮忙分析下一个英语的句子,是什么语法现象?when you are learning a foreign language,it is benefit to practice as much as possible.请问这里it is...是形式主语么?还有as much as 是比较级么?整句话要怎么翻译呢?
帮忙分析下一个英语的句子,是什么语法现象?
when you are learning a foreign language,it is benefit to practice as much as possible.
请问这里it is...是形式主语么?还有as much as 是比较级么?
整句话要怎么翻译呢?
it is……形式主语结构
as much as 足够多地,不能算是比较级
翻译:学习外语的时候,尽可能多练习是大有好处的。
it 是形式主语,to practice as much as possible是真主语。
as much as 属于同级比较,是“同...一样多”的意思,形容词不用比较级。
整句话翻译:在你学一种外国语言时,尽可能多的练习是有好处的。
这个“it”如果硬要按语法来说是形式主语,实际主语为"to practice as much as possible",其中"as much as possible“又做为程度副词修饰 "pratice"。但通常我们会见到的是 “it is +形容词+to do/doing", 这个是可以把后面真正的主语换到前面去的,变成to do/doing sth is +形容词。 但是遇到本句,it is +名词+to do/doing sth这样的句型,我们通常把它看做固定表达,这就是为什么如果你把to do/doing sth换到前面很怪。 这句话翻译为:当你在学习一门外语时,尽可能多地练习是有益的。” 和本句类似的句型还有: it is no good doing sth./ It is a pity to do sth. =)
as much as possible 是固定用法,”越多越好“的意思。 it is中的it的确是形式主语。
整句话的意思就是:在你学习一门外语的时候,尽可能多地练习是很有帮助的。
当你在学一门外文时,尽量多练习,as much as possible 是 “尽量多.”的意思.
这句中的it=to practice.所以我们也可以这样说,To practice as much as possible "will be of benefit to you" (或者will be beneficial to you) when you are learning a foreign language.为什么我不用 “will be benefit to...原因很简单,benefit 在这里是不可数名词,它不能直接跟在 "be" 后面.跟在be后面的通常是形容词,比如“beneficial".如果用名词跟在后面,那一定要加上 be of 名词.比如,help (与benefit一样)也是不可数名词.在英文里这样来表达,The information is of help to me.The information is helpful to me.
还有问题吗?
it是形式主语,真实主语是to practice.
as much as posible-尽可能多地。
整句话意思:当你学习一门外语时,尽可能多地练习是有益处的。