What's this in English? It's an orange.这个翻译到底是1还是2?1.这个是什么?是一个橘子.2.这个用英语怎么说?o-r-a-n-g-e.
What's this in English? It's an orange.
这个翻译到底是1还是2?
1.这个是什么?是一个橘子.
2.这个用英语怎么说?o-r-a-n-g-e.
这个用英语 怎么说?橘子
1 答案1是对的
这个用英语怎么说?橘子
1
如果是2就不是It's an orange而是o-r-a-n-g-e.
答案是1,因为2是问这个橘子怎么拼法.
如果是2的话应该是how to spell吧,所以应该是1
这个用英文怎么说?是个橘子.
应该是2,如果是1,应该直接问what's this?,不需要加in english,加了in English 表示问用英语怎么说。
第二个最准确,因为原文有个in english
答案是2
2个是正确的ER#
都不准确,应为:这个用英语怎么说?这是一个橘子.
这个用英语怎么说?o-r-a-n-g-e.
意思是 用英文这个是什么?它是一个柑橘.
这个用英语这么怎么说?这叫做orange .但是2中的orange 不需要拼写
我觉得这个问题本来立场就不明确.
若是外国人应该说:"What's this in Chinese?It's an 橘子. "
若是中国人应该说:"What's this in English? It's an orange. "
所以从上面的句子看,应该说话人是中国人,所以翻译应该是第2个:"这个用英语怎么说?o-r-a-n-g-e."