翻译 nothing but common谁能帮我翻译一下这是什么意思?是固定搭配之类的么?是司空见惯或是见怪不怪的意思么?
问题描述:
翻译 nothing but common
谁能帮我翻译一下这是什么意思?是固定搭配之类的么?
是司空见惯或是见怪不怪的意思么?
答
只不过共同
答
是常用口头语。就是指很普通,没什么大不了的意思。
答
nothing but
只不过,只有
common平常,寻常
合一起就是:很平常/再平常不过了.
答
“司空见惯”?有那么一点意思,但不是
在字面的意思是:“什么都不是,就是普通”
nothing but sth(什么都不是,除了什么什么)是固定搭配
举例:他只喜欢喝酒(他除了喝酒什么都不喜欢)
He like nothing but drinking。
他不过是个奇怪的人(他只是奇怪,而没有其他特征了)
He is nothing but strange.