英语翻译

问题描述:

英语翻译
Shadows on the hills
山丘上的阴影
sketch the trees and the daffodils
描绘出树木与水仙的轮廓
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬日的冷洌
In colors on the snowy linen land
以色彩 呈现在雪白的画布上
为什么linen land 要是亚麻画布,land 有画布的意思,理解不了.
所有的翻译都是画布.是引申含义吗,把画布当成了land.

具体翻译歌词这种东西都是意译为多,不可能一字一译.不过像你所说的一样,land确实没有“画布”的意思,理解起来有些许困难.所以我认为这里land应该是用的象征义,就好似是梵高在画画的情形(拙见).
其实我有看到过下面这个版本,我觉得翻得也可以,它就没有将linen land译出来,而改变了方式,给你参考一下.O(∩_∩)O~翻译的问题大家同探讨.
山丘上的阴影衬托出树和水仙的轮廓/
用雪地斑驳的色彩/
捕捉微风和冬日的寒冷