英语翻译

问题描述:

英语翻译
要表达就是现在问别人,放弃的过去的动作,这个意思.请问哪一个是正确的?或者说都不正确的话应该怎么写?为什么要这么说?几种说法意思上有区别吗?
why did you give up cure?
why do you gave up cure?
why you gave up cure?
why you give up cure?
why are you giving up cure?

Why did you give up the treatment?或 Why did you stop the treatment?
这里用cure不好,因为cure着重指治疗的结果.treatment侧重治疗这一行为过程.