英语翻译
英语翻译
孔子观水
孔子闲步至河边,俯首观水东流.子贡问曰:君子遇水观察,为什么呢?
孔子答曰:
困他常流不息,且能普及一切生物,所以水好像有德;
流必向下,不逆成形,或方或长必循理,好像有义;
浩大无尽,好像有道;
流几百丈山溪间而不惧,好像有勇;
安放没有高低不平,好像守法;
量见多少,不用刮削,好像正直;
无孔不入,好像明察;
发源必自西,好像立志;
取出取入,万物就此洗涤洁净,又好像善于变化.
水有这些德处,所以君子遇水必观,细察他个种相像的意义,可以明了君子立身处世的大道,作用是大极了,安可以不看呢?又安可与看山一例观呢?
Confucius view
Confucius walk to the river,and water flows.Zi Gong asked:"water observation,why?
Confucius answered:
Trapped he often endless flow,and can be popularized all creatures,so the water like a de;
Flow will be down,not forming,or square or long will Methodist,seemed to have a meaning;
The vast endless,like a;
*s flow hundreds of feet without fear,like a brave;
Is not rough,as if the law;
See how many quantity,not scraping,like integrity;
Get in by every opening,like so;
Source will West,seems determined to;
Fetch in,all this washing clean,and like a good change.
With these de water,so water will view a gentleman,meaning a mark he alike,can understand the gentleman get on in the world road,is very big,can not see?And with a view to see hill Encore?A case of mountain view?