英语翻译
英语翻译
Kindly provide your best price,manufacturing lead time to Ex-Works and the delivery Transit lead time.
You are to provide Delivery Option with cost
翻译如下:
请提供贵司最好的价格,生产交货出厂时间和运输时间
同时请提供不同的运输方式和价格以供选择.还有这两句,payment term are 30 day nett after invoices receive.after placement of PO.谢谢这句话很奇怪,付款方式在收到客人发出采购合同(PO)后,收到发票后30天。这里很乱啦,我不知道是客人说错还是你抄错了。 我是做外贸的,我不可能这样和客人操作的。那不是亏死。** company payment term are 30 day nett after invoices receive.Goods are require by September 2011, after placement of PO.这样说就比较清楚啦,他的意思是说:我们公司会在收到贵司的形式发票(PI, 叫做invoice也可以)后30天内付款,PI懂吗,做贸易这个相信你经常做啦。交货时间,必须在我司发出PO后,在2011年九月分前交货。这个前面那个说法还是合理的,客人必须在收到PI规定时间内付款,要不你们要注明条件的,就是要重新报价或者怎么样。因为现在汇率物价变化大,如果老是不付款那你们不亏死。对吧。交货时间肯定不能这样说,正说法应该是付款后多少天交货,而不是收到PO ,因为你们收到客人PO后不可能人家一下付款的对不对。一般可以说 Goods are require 30days(这个时间自己定) after receiving 30% (定金自己定) deposit。 这样比较合理,交易必须是客人付定金后才生效。希望帮到你啦