英语翻译What flows from this combination of factors is a policy of marketexploitation rather than marketdevelopment.

问题描述:

英语翻译
What flows from this combination of factors is a policy of marketexploitation rather than marketdevelopment.

What flows from this combination of factors is a policy of market exploitation rather than market development。
What =The thing that
主语=What flows from this combination of factors
系动词:is
表语:is a policy of market exploitation rather than market development
中文翻译(1)产生于这些因素的结合是市场开拓,而不是市场发展的政策
中文翻译(2)这些因素的结合所产生/创造的是市场开发而不是市场发展/利用/推销的政策
中文翻译(3)与其说是市场开发,不如说是市场开拓政策是指写因素结合而导致的结果.
flow from
从…流出
Water flowed from the pipe.
水从管子里往外流。
Tears flowed from her eyes.
泪水从她的眼中流出。
2.起因于…, 产生于…
Wealth flows from industry and economy.
财富来自勤劳与节俭。
rather than
1.(要)…而不…, 与其…倒不如…
We'll have the meeting in the classroom rather than in the auditorium.
我们与其在礼堂里开会, 不如在教室开会。
They thus increased their annual grain production rather than diminished it.
他们这样增加了而不是减少了粮食年产量。
2.instead of sb/sth 而不是

这些因素整合产生的是市场开发而不是市场发展的政策。
is前面的是这句话的主语部分
flow from 是从。。。产生,结果的意思

What flows from this combination of factors is a policy of market exploitation rather than market development.What =The thing that 主语=What flows from this combination of factors 系动词:is 表语:is ...

这是一个由what引导的主语从句。
What flows from this combination of factors 是主语, is是谓语动词,a policy of marketexploitation rather than marketdevelopment是表语。

一系列因素呈现出的是一个开发市场而不是发展市场的政策。