马说原文及翻译,

问题描述:

马说原文及翻译,

《马说》 韩愈
世有伯乐,然后有千里马.千里马常有,而伯乐不常有.故虽有名马,只(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也.马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(dàn,古音为shí).食(sì)马者,不知其能千里而食(sì)也.是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也.
译文
世间有了伯乐,这样之后才会有千里马.千里马是经常有的,可是伯乐却不会经常有.因此,即使是很名贵的马,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,不能获得千里马的称号.
日行千里的马,一顿有时能吃完一石粮食.喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领喂养它.(所以)这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,想要跟普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?
鞭策它,不按正确的方法,喂养又不足以使它充分发挥自己的才能,听它嘶叫却不懂得它的意思,(反而)拿着鞭子站到它跟前说:“天下没有千里马!”唉,难道果真没有千里马吗?恐怕是他们真不得千里马啊!
1 伯乐:春秋时秦穆公时人,姓孙,名阳,擅长相(xiàng)马.2 辱,辱没 3 之,的 4 奴隶人,仆役.5 骈(pián):两马并驾 6 骈死,并列而死 7 槽,喂牲口用的食器 8 枥,马棚.9 以,把.10 一食,吃一顿.11 或,有时.12 尽,全,这里作动词用,是“吃尽”的意思.13 粟,本指小米,也泛指粮食.石,容量单位,十斗为一石.14 食(sì):通“饲”,喂养.下文“而食”“食之”的“食”,也念sì.15 其:指千里马,代词.16 是:这样,指示代词.17 能:才能.18 见,同“现”,表现;显现.19 且:况且,尚且.20 欲:想要.21 等:等同,一样.22 不可得:都做不到.23 得,能,表示客观条件允许.24 安:怎么,哪里,疑问代词.25 策:马鞭,这里是“ 鞭打 "的意思 26 之:指千里马,代词.27 以其道:按照(驱使千里马的)办法.28 道:正确的方法.29 食之:饲养它.30 尽其材:竭尽它的才能.指喂饱了马,使它日行千里的能力充分发挥出来.31 材:同“ 才 ”,才能.32 鸣:马叫,33 之:无意义.34 通其意:通晓它的意思.35 执策:拿着马鞭.36 执,握.策,赶马的鞭子,名词.37 临:面对.38 呜呼:表示惊叹,相当于“唉”.39 其:难道,表反问语气.40 邪,同“ 耶 ”,表示疑问,相当于“吗”.41 其:恐怕,大概;表推测语气.