英语翻译English names and Chinese are quite different in some( 1 )ways,but it's not hard for us to konw.Unlike Chinese,most English people have(2 )names.One is their family name,both of the other names are given names.Their fanily name is ( 3)the given name.They use Mr,Mrs or Miss with the ( 4)name,but they never use( 5)with the first name.For exam-ple,we can( 6)a man named James Allan Green Mr Green,( 7)we can't call him Mr James or Mr Allan.People usual

问题描述:

英语翻译
English names and Chinese are quite different in some( 1 )ways,but it's not hard for us to konw.
Unlike Chinese,most English people have(2 )names.One is their family name,both of the other names are given names.Their fanily name is ( 3)the given name.They use Mr,Mrs or Miss with the ( 4)name,but they never use( 5)with the first name.For exam-ple,we can( 6)a man named James Allan Green Mr Green,( 7)we can't call him Mr James or Mr Allan.People usually use Jim( 8)James.Jim is short for James because it's ( 9)to remember.
But Chinese names are the opposite.A girl with the name( 10)her family name Han first.Of course,she can be called Ah Mei for short in China if you wish.

一般说来,英、中名字存在很大的差异,不过二者间的差异并不难懂。
与中国人不同,大部分的英国人都有三个名字(2,three),一个是姓,另外两个是名。他们的姓氏是放在名字的后面的(3,after)。他们经常用“先生,太太或者小姐”这样的称呼搭配姓氏(4,family),但是从不用这些(5,them)与名字搭配。比如说,我们可以称呼(6,call)詹姆斯 阿兰 跟林为格林先生,(7,but)但是我们不能喊他詹姆斯先生或者阿兰先生。人们经常把詹姆斯称为(8,for)吉姆,因为好记的缘故,吉姆就成为了詹姆斯的简称。
但是中国人的名字恰恰相反,一个叫韩梅的女孩子,她的姓氏是放在第一位的,当然了,如果你喜欢的话,你也可以直接叫他阿梅。
抱歉,我觉得第十个空前后是不是有打错了?没法子填上词,但是意思就是以上那样的,呵呵,希望能帮得到你

1. other
2.three
3.after
4.family
5.them
6.call
7.but
8.or
9.easier
10.after

英语名字和汉语有很大的不同,无论一些(1)方法,但这不是艰难,我们知道.
不像,大部分中国的英国人(2)的名字.你是他们的姓,两个其他的名字是名字.他们的家的名字是(3)给定的名字他们用先生,夫人或者小姐(4)的名字,但他们从未用过(5)与第一个名字为exam-ple,我们可以(6)一个人,名叫詹姆斯·艾伦绿色格林先生,(7)我们无法打电话给他詹姆斯先生先生或艾伦人们通常使用James.Jim(8)吉姆是詹姆斯的简称,因为它是(9)记.
但中国的名字是相反的一个女孩的名称(10)娘家姓汉第一. 当然,她能被称为短期在中国美啊,如果你愿意的话.