英语翻译Please help me to interpret two sentences,Thank you!1.The unity that should characterize the strong system is developed by affording opportunities for diversity.(主要是那个for如何翻译)2.Ther are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses.(主要是那个for如何翻译)Thank you very much!(请不要用网上的翻译工具随便翻译,
英语翻译
Please help me to interpret two sentences,Thank you!
1.The unity that should characterize the strong system is developed by affording opportunities for diversity.(主要是那个for如何翻译)
2.Ther are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses.(主要是那个for如何翻译)
Thank you very much!(请不要用网上的翻译工具随便翻译,
The unity that should characterize the strong system is developed by affording opportunities for diversity
这个具备强劲系统的设备被发展起来在于能够应付不同领域的能力
afford=支付得起,我在这里翻译成:应付XXX的能力
opportunities for diversity=这个看成是个词组表达的含义是diversified opportunity泛化的机遇,(这个unity即不属于应用面很窄的专业设备)所以这个opportunity应该理解成field或者scope比较合理:最终落在纸面上:不同领域,不同前景,不同机遇等等强调其应用面宽泛.至于for那就是语言表达习惯问题了.
There are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses
许多刺激的方式可以帮助他或她提高恰当应对的能力
此句的解释类似:capacity for appropriate responses for理解成属于 :他或她的属于恰当应对的能力,但是放到原句就啰嗦了.根据理解把中文调整好就是了