英语翻译Both the Syrian leadership and the Syrian people are aware that the{ parties attacking Syria have been left confused} after the second double veto by Russia and China at the Security Council.They are also aware that they will not find a way to continue their dirty tricks other than by escalating their media campaign through high-sounding rhetoric and {false stories of fighting and defections in the Syrian army},which exist only in their sick minds

问题描述:

英语翻译
Both the Syrian leadership and the Syrian people are aware that the{ parties attacking Syria have been left confused} after the second double veto by Russia and China at the Security Council.They are also aware that they will not find a way to continue their dirty tricks other than by escalating their media campaign through high-sounding rhetoric and {false stories of fighting and defections in the Syrian army},which exist only in their sick minds.
文中不懂的地方,我用{}圈出来了
第一个{}中,the parties attacking syria have been left confused,这里为什么名词 parties 后面跟上 一个动词 ing
第二个{}也不懂什么意思
求大家解释下2个{}里面的语法用意,然后翻译一下这段文章
同样,我忘记说明了
在上面那一段话中的
They are also aware that{ they} will not find a way to continue their dirty tricks other than by escalating their media campaign through high-sounding rhetoric and {false stories of fighting and defections in the Syrian army},which exist only in their sick minds.
{}中的they 是带指Syrian leadership and the Syrian people 还是带指 parties attacking Syria

同意“煤气哥哥”的语法解释。
false stories译文:战斗以及叙利亚军方反叛的虚假故事。
they:从下文可看出,they只能是叙利亚正反双方。

叙利亚*和叙利亚人民都知道 the{ 方进攻叙利亚感到 confused} 后第二个双否决权的俄罗斯和中国在安理会。他们也知道他们不会发现继续以外的其他诡计的冠冕堂皇的修辞和 {false 的战斗和叙利亚的 army},在他们生病的脑子里只存在的背叛的故事通过媒体运动逐步升级的方式。

第一个括号中,那个动词ing做后置定语,修饰party,其实整个句子相当于the parties which/that are attacking Syria have been left confused.第二个括号,和high-sounding rhetoric 一样充当through的宾语,后面用and连...