英语翻译it is 1142 lilometres long.About 960 kilometres of it is over 4000metres above sea level

问题描述:

英语翻译
it is 1142 lilometres long.About 960 kilometres of it is over 4000metres above sea level

二楼能翻译,但显然语法不行啊。
(它)有1142公里长,约有960公里在海拔四千米以上。
首先这是两个句子,都是主系表结构。
第一个句子it(主) is(系动词) 1142 lilometres long(表语).
第二句:About(副词,修饰960 kilometres) 960 kilometres of it(主语) is(系动词) over 4000metres above sea level(表语)

望采纳

它长1142千米,大约有960千米的部分超出海平面4000米以上\7
第一句没问题吧,一个简单句。
第二句About 960 kilometres of it 是主语,is 是be动词。后面的over 4000metres above sea level是表语。

需要语境啊!
---有1142千米长.位于---的960千米处已比海岸线高4000千米.(it是什么?)
第一个句子的语法很简单,主谓表;第二个句子,主语是it,About 960 kilometres是修饰城份;is是谓语;其余是宾语和宾补

它长1142公里,其中大约960公里在海平面4000米以上。
over 4000metres 超过4000米 above sea level 做状语,在海平面上