你很忙吗?我打扰到你了吗..?(英文翻译)

问题描述:

你很忙吗?我打扰到你了吗..?(英文翻译)

are you busy ( now ) ?
will i bother you?

Are you busy right now?
Am i bothering you?

All above me were right but inappropriate. When we translate, don't translate the verbatim, ie. word for word.
The proper translation is:
Do you have a minute? I wish I were not bothering you.
In China, 你很忙吗?is used like a greeting to ask for a favour from others.
In an English speaking society, do you have a meeting serves the same purpose.
I wish is a polite expression. Once wish is used, we use were.
Simple and easy.

are u busy now? have i bothered you?

Are you very busy?
Am I bothering you?

Am I disturbing you?

Are you busy?
Hope i won't disturb you.