问一个英文句式The cave might never have been discovered had not the entrance been spotted by the distinguished Frech pot-holer,Berger.其中的 had not 是用来作神马的?这是什么句式呢,看不懂

问题描述:

问一个英文句式
The cave might never have been discovered had not the entrance been spotted by the distinguished Frech pot-holer,Berger.
其中的 had not 是用来作神马的?这是什么句式呢,看不懂

你把might never have been discovered 去掉,这句子就好理解了

这是新概念三上的文章,might 前时一个宾语从句省略that,真正的主语是the cave

might never have been diacovered 是前面The cave 的定语.意思是这可能还没有被发现的洞穴
The cave(that/which) might never have been discovered 中省了THAT 或which.
The cave might never have been discovered 是主语 had not 谓语 entrance been spotted by the distinguished Frech pot-holer,Berger.宾语( been spotted by the distinguished Frech pot-holer,Berger是entrance 定语)

虚拟语气的倒置句式。。。大意是说如果那个洞口没有被berger发现的话可能这个洞永远都不会被发现