It was not until yesterday that I noticed it.为什么意思是【直到昨天我才注意到这件事】?直到昨天我才注意到这件事 的英文不是 Until yesterday,I noticed this matter吗?为什么是It was not until yesterday.,而不是until yesterday,i .的呢?

问题描述:

It was not until yesterday that I noticed it.为什么意思是【直到昨天我才注意到这件事】?
直到昨天我才注意到这件事 的英文不是 Until yesterday,I noticed this matter吗?为什么是It was not until yesterday.,而不是until yesterday,i .的呢?

这个短语最熟悉的句型模式是not until 分开来写,本句中是它的另外一种形式,同样也翻译成直到 才

这是一个强调句句式It is/was +被强调部分+that+句子的其他成分。如果不用强调句,句子的正常语序如下:I didn't notice it until yesterday. not ...until...意为“直到...才...”。变为强调句则要把not 提到until前,这是固定的表达,即:It was not until yesterday that I noticed it.

直到昨天我才注意它(这件事)。。。。。。。。你的翻译是正确的,,,,not until是直到。。才的意思,,,,,,,,一般我们习惯的字面意思是有差异的

not until固定词语,"直到..才"的意思

not .until.直到.才.是固定用法,一定是not ,再如:
I didn't finish my homework until 11 o'clock last night.我昨晚直到11点才做完作业.