英语翻译He was a short man,as most of us were,and built like a bull,all shoulders.这里 all shoulders It seemed absurd even to think of it,foolish and improbable as a dream is by dinner.这句中 by dinner 为什么这样用啊?

问题描述:

英语翻译
He was a short man,as most of us were,and built like a bull,all shoulders.这里 all shoulders

It seemed absurd even to think of it,foolish and improbable as a dream is by dinner.这句中 by dinner 为什么这样用啊?

all shoulders 是所有的肩膀的意思,整句的意思是:他是一个矮小的人,由于我们大部分人,并建立了像公牛,所有的肩膀。
by dinner 是晚餐的意思,整句的意思是:甚至可以认为它是荒谬的,愚蠢的,不可能作为一个梦想是晚餐。by+。。。。。是通过····的意思,方式。

这两句是出自《The Song of Achilles》(《阿喀琉斯之歌》)的吧,可以参考下中文的译本。

1、他是身材矮小的汉子,强壮如牛,正如我们大多数人一样.all shoulders代 most of us,一般可以从肩膀看出一个人强壮与否.强壮的人肩膀都很宽厚,粗大.
2、靠晚宴(来打发)如同虚幻的梦一般,多么的愚蠢而不现实,这看上去就很荒谬了,何况去想.
by dinner中的by是依靠...,借...的意思
第二句话肯定是省略了某个词,该词肯定在上文有出现.