英语翻译提示:“爱我所爱”这句要用上as一词,如纯粹翻译大意,肯定会有多种译法的,我就是想把as一词用上,看大家怎么翻译好

问题描述:

英语翻译
提示:“爱我所爱”这句要用上as一词,如纯粹翻译大意,肯定会有多种译法的,我就是想把as一词用上,看大家怎么翻译好

As the saying goes: love me love, no regrets

Love I love complaint or regret

I will only love the one that I love, even if I will fall into the same situation as the end of word.

love what i love without any regret

love what I love, without complain and regret

Love what I love without regret.

爱我所爱 无怨无悔
There is no blame and no regret,as I love what I love.

No blame and no regret,as I love what I love.

Love whom I love, and never regret.