卷石底以出的“卷”为什么读quan?
问题描述:
卷石底以出的“卷”为什么读quan?
答
“卷石底以出”的“卷”读作“quán”,通“圈”,参照《左传·昭公三年》载:“齐旧四量,豆、区、釜、钟.四升为豆,各自其四,以登于釜,釜十则钟.”那么豆、区、釜、钟都是古代的重量单位,其中四升为一豆,四豆为一区,一区等于一斗六升的容量.那么“卷石”即是“一斗六升大小”.\x0d关于这一点,著名学者、资深编辑家周振甫先生,在1994年出版的《诗文浅说》后记中也曾作过说明.他说,在1986年由北京师范学院出版社出版的《诗文浅释》里,把“卷石底以出”解释为“潭底石头翻卷过来露出水面”,是“完全错了”.“卷石”本于《礼记·中庸》,“区”是齐国的度量单位,一区等于一斗六升容量(《周振甫讲古代诗词》,江苏教育出版社,P5).\x0d鉴于上述资料,“全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩”中的“卷石”,是柳宗元在描写小石潭底部周围的石头,尤其是靠近岸边露出水面的那些石头,并且主要是从石头的体积和重量两方面来准确细致描写的.该句妥当的解释翻译应该是:小水潭以整块石头作为潭底,在小水潭周围靠近岸边的地方,一块块相当于容量一斗六升大小的石头露出水面,有的像坻,有的像屿,有的像嵁,有的像岩,(石形千奇百怪,各具形态).