英语翻译Their hard work resulted in beautiful flowers in full bloom,and the boy’s father proudly picked a flower and gave it to his wife to show his love.1、重点翻译result在此怎么翻译.result in是短语吗?2、in the bloom 在文中怎么翻译?

问题描述:

英语翻译
Their hard work resulted in beautiful flowers in full bloom,and the boy’s father proudly picked a flower and gave it to his wife to show his love.
1、重点翻译result在此怎么翻译.result in是短语吗?
2、in the bloom 在文中怎么翻译?

result in 相当于 lead to“导致”
in the bloom “开花”
译文:“他们辛勤的劳动成果是盛开的美丽的花朵,男孩的爸爸很自豪地摘了一朵花送给妈妈以示爱意。”
是直译的,仅供参考。

result是不及物动词,不能直接跟宾语,如果后有宾语,就要加介词,result是导致,产生的意思,result in是短语,在这里意思是产生……的结果。
in the bloom是开着花的意思,相当于一个副词。
他们辛勤劳作,使这里开满了漂亮的花儿,男孩的父亲骄傲的摘了一朵花献给他的妻子来表达自己对她的爱。

result in 是短语,意思是“结果是,导致”
bloom是开花
辛勤的栽培让所有美丽的鲜花美好的绽放, 男孩的父亲骄傲地摘了一朵花献给妻子表达自己的爱。
纯手工。。。

1、result in是短语,导致,引致等意思
2、in the bloom 在文中翻译是说茂盛的意思,句中应该是指鲜花盛开
全句意思:他们的辛勤工作换来了美丽的鲜花盛开,孩子他爹自豪地摘朵鲜花送给他的妻子以示他的爱意。

他们辛勤工作的结果是在美丽的鲜花盛开,这个男孩的父亲自豪地摘一朵鲜花,给了他妻子给他的爱。

他们的努力工作使那些美丽的花儿都盛开了,
男孩的爸爸自豪地摘了一朵花,送给了他的妻子来表达他的爱。
result in是短语,导致的意思
in full bloom是盛开,怒放的意思

他们的辛勤工作换回了美丽花朵的绽放,并且那个男孩的爸爸还自豪地摘了一朵花,把它送给了他的妻子以表现自己的爱意.
1,result in 是一个较为固定的表达方法.前面是原因行为等,后面接结果,表示“导致,造成”这里就不要直译了,意译较合适.
2,in the bloom 表示花朵绽放.将状语翻译成动词是翻译工作中十分常用的手法.

1,result 是 结果 的 意思。
result in是词组
2. ....盛开.....