with my own ears I clearly heard the heart beat of the nuclear bomb.这个句子的语法分析?最主要解释“The heart beat of the nuclear bomb”是怎么回事?
with my own ears I clearly heard the heart beat of the nuclear bomb.这个句子的语法分析?
最主要解释“The heart beat of the nuclear bomb”是怎么回事?
1. With my own ears I clearly heard the heart beat of the nuclear bomb.
我亲耳清楚地听到原子弹的心脏的跳动。
好像是7000考研单词里的
The heart beat of the nuclear bomb 原子弹的心跳 算是一种拟人的修辞手法吧
with my own ears I clearly heard the heart beat of the nuclear bomb
句子的意思为:
我亲耳听到心跳如雷.
这是一句很文雅,富有修辞的句子.
用白话文翻译为:
我双耳清晰听到,心跳的声音,像颗不甚清晰的炸弹.
“The heart beat of the nuclear bomb”字面意思是核炸弹的心跳声。其实是一种拟人的写法。
这句话就是:i heard the heart beat of the nuclear bomb with my own ears
这与中文中的比拟句一样,就是把人的脉搏比拟成像原子弹似的心跳,用来说明此时作者的在特定情形下的心境。
with my own ears = 用自己的耳朵,亲耳
heart beat = 心跳,心率
nuclear bomb = 核弹,原子弹
全句译文:我的耳朵清晰地听到自己的心跳声,简直像原子弹爆炸声.(夸张,比喻)