rise to the challenge for the

问题描述:

rise to the challenge for the

rise to the challenge 就是“站起来面对挑战”的意思
至于这里面的ball是什么意思没有语境不好乱说,但是作为名词一般就是“舞会”的意思
所以整个是“为了舞会,站起来面对挑战吧!”
如果还有什么问题可以找我~可是这是“抢球”的翻译,郁闷啊~那就是我想多了,用ball最直接的球的意思。所以应该是“面对挑战去把球抢到”可以直接写challenge for the ball吗?如果是说“关于球的挑战”可以,但是有点儿像是说“给球准备的挑战”好像球是个人似的如果是说抢球, fight for the ball不是最直接吗