挟太山以超北海,语人曰:"我不能." 是诚不.求原文及翻译
问题描述:
挟太山以超北海,语人曰:"我不能." 是诚不.求原文及翻译
答
原文:挟太山以超北海,语人曰:‘我不能.’是诚不能也.为长者折枝 ,语人曰:‘我不能.’是不为也,非不能也.故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也.老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:天下可运于掌.
翻译:要一个人把泰山夹在胳膊下跳过北海,这人告诉人说:‘我做不到.’这是真的做不到.要一个人为老年人折一根树枝这人告诉人说:‘我做不到.’这是不愿意做,而不是做不到.大王您没有做到用道德来统一天下,不是属于把泰山夹在胳膊下跳过北海的一类,而是属于为老年人折树枝的一类.尊敬自己的老人,并由此推广到尊敬别人的老人;爱护自己的孩子,并由此推广到爱护别人的孩子.做到了这一点,整个天下便会像在自己的手掌心里运转一样容易治理了.剩下原文:诗云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’言举斯心加诸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子;古之人所以大过人者无他焉,善推其所为而已矣。今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?剩下译文:《诗经》说:‘先给妻子做榜样,再推广到兄弟,再推广到家族和国家。’说的就是要把自己的心推广到别人身上去。所以,推广恩德足以安定天下,不推广恩德连自己的妻子儿女都保不了。古代的圣贤之所以能远远超过一般人,没有别的什麽,不过是善于推广他们的好行为罢了。如今大王您的恩惠能够施及动物,却不能够施及老百姓,偏偏是为什麽呢?