如何理解下面这句英文哩?

问题描述:

如何理解下面这句英文哩?
With trust and respect,others will give you the benefit of the doubt.Without trust and respect,motivation techniques come across as manipulation.

我的翻译:(人与人之间)有了信任和尊重,别人就会以最大的善度待你;
(但)没有了信任与尊重,(不论你做什么,) 你(做这件事)的动机或技巧就会被当成是蓄意做手脚一样.
以下是我搜查到的一些参考:
give somebody the benefit of the doubt
(在证据不足的情况下)假定某人说实话,假定某人没有错
但还是要根据语境的
给个例子咯
记得著名华人靳羽西有一次在电视上说她只和有诚信的人做生意.但是如果是第一次和别人做生意,那怎么知道人家有没有诚信呢.她说那我就会(当时她改用英语说)give him or her the benefit of doubt. 也就是先假定别人是有诚信的人, 然后在看你的表现了.因此所谓give people the benefit of doubt就是以最大的善意度人.没有信任和尊重,激励技术让人对于操控