比如:我们中文123,讲的时候也是123的顺序说的,英文是用写的读的132,321,123,231,但意思是中文123

问题描述:

比如:我们中文123,讲的时候也是123的顺序说的,英文是用写的读的132,321,123,231,但意思是中文123
我喜欢英文,但一直没有学,原因是我还没了解,我说的了解二字,请有话直说,你们对英文的了解与感觉全喷了
我只是说比如而已,请你们不要看表面的123来理解,你们理解错误,我是说英文为什么说321或者231但意思是中文的123,英文不讲顺序的还是什么,就好象英文读或者写〔为什么爱你不是我,爱我是什么你为,为爱不是你我什么〕但意思还是〔为什么你不是爱我〕对于我们中文而说,他们倒乱顺序的表示意思还是一个样,为什么倒顺序,倒顺序我们应该怎么理解,你们理解的只是i love you而已,英文i love you 中文我爱你,这当然是顺序化,不明白的人你现在注意点了,你对英文文化也是不了解,和我一样,虽然我只会那么两句英文〔我发问这个问题主要的是要你们告诉我,什么是英文,英文是什么,换个角度你只会英文,你应该怎么理解中文呢,一样道理,别牛的看表面,

两种不同的语系,英文不想中文那么博大精深,不同的组合顺序会有不同的意思,几个单词放一起一般来说就只是表达这个意思,很多时候和老外交流都是直接说几个重要点的单词,而且老外说得英文的时候比较随意,不重视语法,很多时候你的语法甚至要比老外更好,所以不要纠结于英文单词的顺序,只要能沟通就可以了,希望可以帮到你.