"Score twice before you cut once."为什么翻译为“三思而后行”.
问题描述:
"Score twice before you cut once."为什么翻译为“三思而后行”.
答
这个典故来自于木工锯木头.score 在这里是指量好后做标记,在锯下去以前,最好量两次,确定是这个位置,然后再锯,否则锯错了可就无法挽回了.
引申到中文,就成了三思而后行了.