like 和 as 翻译成“像...”时,有什么区别?

问题描述:

like 和 as 翻译成“像...”时,有什么区别?

修改一下
like为介词,置于名词和代词前
as为名词,连词和副词,置于名词,从句,另一副词或以介词引导的从句的前,也就是说as可以代替like,而like在正式英语中的某些句子中却不能代替as
对比意思相同的两句话:他和我一样有对蓝色的眼睛
he has blue eyes like me(like后面的me为代词)
he has blue eyes,as i do(as后面的i do为从句部分)
在非正式英语中,like常常代替as,用作连词或副词,上面第二句也可为
he has blue eyes like i do(同样i do为从句部分)
like也可以代替as if
it looks like/as if we are going to be late
注意啦,like代替as的这些用法很常见,但在规范的书面英语中并不认为正确(貌似现在的考试多以书面为标准)