杜甫在《石壕吏》怎样刻画“石壕吏”的人物形象
杜甫在《石壕吏》怎样刻画“石壕吏”的人物形象
作品原文
《石壕吏》诗意画
暮投石壕村(1),有吏夜捉人(2).老翁逾墙走(3),老妇出门看.吏呼一何怒(4)!妇啼一何苦(5)!听妇前致词(6):“三男邺城戍(7).一男附书至(8),二男新战死(9).存者且偷生(10),死者长已矣(11)!室中更无人(12),唯有乳下孙(13).有孙母未去(14),出入无完裙(15).老妪力虽衰(16),请从吏夜归(17),急应河阳役(18),犹得备晨炊(19).” 夜久语声绝(20),如闻泣幽咽(21).天明登前途(22),独与老翁别(23)[1]
编辑本段注释译文
傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓人.老翁急忙越墙逃走,老妇赶忙走出来查看情况.差役吼叫得多么凶狠啊!老妇人啼哭得多么凄苦啊!我听到老妇上前说:“我的三个儿子都服役去防守邺城.一个儿子捎信回来,说二个儿子最近牺牲.活着的人苟且活一天算一天,死去的人永远完了!我家里再也没有别的男人了,只有个正在吃奶的孙子.因为有孙子在,他母亲还没有离去,进进出出都没有一件完整的衣裙.老妇我虽然年老力衰,请让我跟从你连夜赶回去,赶快到河阳去服役,还能够为部队准备早餐.” 夜深了,说话的声音消失了,好像听到隐隐约约的哭声.天亮后,我登程赶路的时候,只能同那一个老汉告别 翻译成短剧 县吏扑了进来,贼眼四处搜索,却找不到一个男人,扑了个空.→于是怒吼道:“你家的男人都到哪儿去了?快交出来!” →老妇泣诉说:“三个儿子都当兵守邺城去了.一个儿子刚刚捎来一封信,信中说,另外两个儿子已经牺牲了!” →县吏面露疑色:“把书信拿给我看看!” →老妇取出书信,必恭必敬地交给县吏,伤感的说道:“存者且偷生,死者长已矣.”(希望能博得县吏同情,高抬贵手.) →不料县吏又大发雷霆:“难道你家里再没有别人了?快交出来!” →老妇针对这一点诉苦:“室中更无人.” (而在这当儿,被儿媳妇抱在怀里躲到什么地方的小孙儿,受了怒吼声的惊吓,哭了起来,掩口也不顶用.) →于是县吏抓到了把柄,威逼道:“你竟敢撒谎!不是有个孩子哭吗?” →老妇不得已,这才说:“只有个孙子啊!还吃奶呢,小得很!” →县吏步步逼进:“吃谁的奶?总有个母亲吧!还不把她交出来!” →老妇担心的事情终于发生了!她只得硬着头皮解释:“孙儿是有个母亲,她的丈夫在邺城战死了,因为要奶孩子,没有改嫁.可怜她衣服破破烂烂,怎么见人呀!还是行行好吧!” →县吏半点容不得商量的语气厉声喝道:“少罗嗦,快把她交出来!” →老妇生怕守寡的儿媳被抓,饿死孙子,只好挺身而出:“老妪力虽衰,请从吏夜归.急应河阳役,犹得备晨炊.” 老妇的「致词」,到此结束,表明县吏勉强同意,不再「怒吼」了.
作品注释
(1)暮:时间名词作状语,在傍晚.投:投宿.石壕(háo)村:今河南三门峡市境内东南.石壕吏诗意图
(2)吏:小官,这里指差役.夜:时间名词作状语,在夜里.(3)逾:越过;翻过.走:逃跑.(4)一何:何其、多么.怒:恼怒,凶狠.(5)啼:哭啼.苦:凄苦.(6)前致词:走上前去(对差役)说话.致:对……说.(7)邺(yè)城:即相州,在今河南安阳.戍(shù):防守.(8)附书至:捎信回来.(9)新:最近.(10)且偷生:姑且活一天算一天.且:暂且.偷生:苟且偷生.(11)长已矣:永远完了.已:停止,完结.(12)室中:家中.更无人:再没有别的(男)人了.更:再.(13)乳下孙:还在吃奶的孩子.惟:只,仅.(14)未:还没有.去:离开,这里指改嫁的意思.(15)完裙:泛指完整的衣服.“裙”古代泛指衣服,多指裤子和上衣.(16)老妪(yù):老妇人.衰:弱.(17)请从吏夜归:请让我今晚跟你一起回营.请从:请求跟从.从:跟从,跟随,随从的意思.(18)应:应征.河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙.(19)犹得:还能够.得:能够.备:准备.晨炊:早饭.(20)夜久:即“半夜”的意思.绝:断绝,没有;停止 (21)闻:听.泣幽咽:低微断续的哭声.有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”.(22)登前途:踏上前行的路.登:踏上.前途:前行的路.(23)独:惟独.[2] (24)选自《杜工部集》,杜甫字子美,又称少陵野老、杜少陵、杜工部等.