《左传·僖公二十四年》 的译文

问题描述:

《左传·僖公二十四年》 的译文

晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及.推曰:"献公之子九人,唯君在矣.惠,怀无亲,外内弃之.天未绝晋,必将有主.主晋祀者,非君而谁 天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎 窃人之财,犹谓之盗.况贪天之功以为己力乎 下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣."其母曰:"盍亦求之 以死,谁怼 "对曰:"尤而效之,罪又甚焉!且出怨言,不食其食."其母曰:"亦使知之,若何 "对曰:"言,身之文也.身将隐,焉用文之 是求显也."其母曰:"能如是乎 与女偕隐."遂隐而死.
晋侯求之不获,以绵上为之田.曰:"以志吾过,且旌善人."
译文:晋文公赏赐跟从他逃亡的人,介之推不谈爵禄,爵禄也没有轮到他.介之推说:"献公的儿子九人,只有国君在世了.惠公,怀公没有亲人,国内外都厌弃他们.上天没有断绝晋国的后嗣,一定会有君主.主持晋国祭祀的人,不是国君是谁 实在是上天立的他,而那几个人以为是自己的功劳,不是骗人吗 盗窃别人的财物,还叫他做小偷,何况窃取上天的功劳当作自己的功劳呢 下面的人赞美他们的罪过,上面的人奖励他们的欺诈,上下相互欺骗,就难以和他们相处了."他的母亲说:"何不也去请求爵禄 就这样死了,怨谁 "介之推回答说:"明知是错误而效法它,罪过更要加重了.而且我发出过怨言,不吃国君的俸禄."他的母亲说:"也要让国君知道这件事,怎么样 "介之推回答说:"言语,是身上的装饰品.身子将要隐藏,哪里还要用盲语去装饰它 这样做,就是为了显露自己了."他的母亲说:"能够象你说的这样去做吗 我和你一块儿隐居."于是母子俩隐居到死.晋文公寻找他没有找到,就以绵上作为介之推的封地,说:"以此铭记我的过失,并且表彰善良的人."