杜甫 月 万里瞿唐月翻译成现代文
杜甫 月 万里瞿唐月翻译成现代文
《月》
杜甫
万里瞿唐①月,春来六上弦②.
时时开暗室,故故③满青天.
爽和风襟静,高当泪满悬.
南飞有乌鹊,夜久落江边.
翻译、注释和赏析都给你:
运行万里而来的瞿塘峡的月亮,今春以来已经是第六次出现上弦月了.
月光常常照亮我幽暗的居室,洒满无垠的蓝天.
月光静静洒下,凉爽透过衣襟,格外宜人;月亮高高地悬挂天空,空自对着我挂满泪痕的脸,竟无动于衷.
有一只南飞的乌鹊,在月下盘旋良久,无枝可依,只好落在江边.
①万里:言月运行万里而来,又暗喻漂泊万里的诗人.
瞿唐:瞿塘峡,位于长江三峡奉节至巫山段,安史之乱后,杜甫曾困居于此.
春来:今春以来.
上弦:上弦月,农历每月初七、初八的弓形月亮.
首联既交代了时间(六月初旬)和地点(瞿塘峡),又寄寓了万里漂泊、羁留难归之感.
②时时:常常.与“故故”变文同义.
开:指照亮.满:指月光洒满.
青天:蓝天.
“时时”二字既写出月的殷勤关切,又见出诗人饱经丧乱,常常夜不成寐,望月思归.
③爽:清爽,凉爽.
合:环绕,充满.
风襟:衣襟.宋玉《风赋》:“有风飒然而至,王乃披襟而当之.”
当:对着.
悬:悬挂天空.
颔、颈两联,3、5句相接,写出月的殷勤多情;4、6句相接,写出月的清冷疏远.王嗣奭《杜臆》云:“中四,有一喜一恨意.时开暗室,则喜之而爽合风襟;故满青天,则恨之而空当泪脸.一月而分作两般,景随情转故也.”
④乌鹊:乌鸦.
夜久:夜深.
“万里瞿唐月,春来六上弦”:“万里”,作者先在读者面前展现了一个大的背景,然后现一轮孤月.使人感到,天地之中,作为个体的诗人孤独寂寞之情.“六上弦”从时间的角度写时间之久,与“夜久”相呼应,表明长期在外漂泊的厌倦.
“时时开暗室,故故满青天”:主体仍然是月,有情开室,但满眼望去仍然是漫天的清辉.独处陋室,浴漫天清辉,那是一种什么样的凄清孤独啊!叠词的运用还构成了节奏的美.
“爽合风襟静,高当泪脸悬”:“爽”该是“清朗”之意,“合”当是“匹配”之意;清朗的月色加细风,可以很美妙,可以很凄凉;“高”句语序该是“(月)高悬对泪脸”化被动为主动,既是题目的需求,也是诗歌新奇的需要.也有人说“风襟”是“外衣”的意思,本人认为有点太实,好像词典也没有这一词语(或许太过孤陋).
“南飞有乌鹊,夜久落江边”:这一句写南飞的鸟急于回归,疲倦的落在江边栖息.可以看做诗人的自况.
杜甫一生颠沛流离,漂泊不定,经常远离故乡远离亲人.对于自己的家乡、亲人,他是思念情切,刻骨铭心.全诗以明月兴思情,同一轮明月寄寓着两地彼此的思念,思情的悠远绵长与月夜的孤独寂寞,相织相融,形成一种清丽深婉、寂寥苦思的凄清氛围,使读者不觉之间与之同悲共泣.一生颠沛流离,漂泊不定,经常远离故乡远离亲人.对于自己的家乡、亲人,他是思念情切,刻骨铭心.全诗以明月兴思情,同一轮明月寄寓着两地彼此的思念,思情的悠远绵长与月夜的孤独寂寞,相织相融,形成一种清丽深婉、寂寥苦思的凄清氛围,使读者不觉之间与之同悲共泣.