All the world's a stage,and all the men and women merely players.这是莎士比亚的一句诗歌 为什么后半句没有系动词啊?
问题描述:
All the world's a stage,and all the men and women merely players.
这是莎士比亚的一句诗歌 为什么后半句没有系动词啊?
答
首先,这句话的中文意思是:“世界是个大舞台,世人只是上场的演员们罢了”
其次它是个并列句。在并列句中,省略是最常见的。一般说来,在后一并列句中凡是与上文相同的成分通常都要省略。因此前后句子的动词皆为系动词,后句省略。
答
莎士比亚的文学作品中 可以经常看到这样的情况,根据用语习惯和句子搭配结构,作者省略掉系动词,属于正常范畴,类似于咱们中国的古诗词,很多地方是一致的。
答
All the world's a stage,and all the men and women merely players.当and并列句的前后结构一致的时候,可以省略掉and 后面的系动词