为什么公认最难学的语言是汉语?

问题描述:

为什么公认最难学的语言是汉语?
汉语既没有欧洲语言复杂的时态,动词变位和阴阳性,而且虽然有4个调,但都是固定的,不像英语那样语调此起彼伏;如果要说文化,为什么没人说印度语,埃及语难呢?如果说方言问题,英语这种世界通用语言彼此都有发音的差异啊~难道仅仅因为字难写吗?

虽然我对语言方面没有太多的研究,但还是尝试着回答一下你的问题吧.
汉语“难学”可以说是公认,不过是不是“最难学”就没有定论了.为什么“难学”,我觉得有以下几个方面的原因:
1、汉语汉字多:据统计,汉语中汉字总数可达到五万字以上,最常用的也有3000—5000字.除了数量远远大于英语的26个字母,单个汉字的写法也比字母复杂得多.更何况,很多汉字自身就有多种不同的意思,不同的汉字组成的词组又有更多不同的含义……由此可见,汉字数量多,写法复杂,词组丰富,这是汉语的第一大“难”;
2、汉语发音少:汉字总共只有几百个发音,而且几乎每个汉字都发单音.乍一看,读音少应该会使得读汉字的学习变得简单,但是你要是把这几百个音和上万个汉字对应起来就会发现汉语的听说非常复杂,因为庞大的汉字数量和“严重不足”的读音,必然意味着很多汉字都有相同的发音(同音字),而大量的同音字的存在必将给汉语的听说带来很大的麻烦,因为你往往必须有着深厚的汉语基础、较大的词汇量和较强的上下文理解能力,才能从一句句外人听起来大同小异的发音中准确地找到其真正的含义.这是汉语的第二大“难”;
3、前面说过,汉语有着非常丰富的汉字和词汇,但是在这浩如烟海的词汇里面,你几乎很难找出两个意思完全一样的词.因为哪怕两个词的词义看上去非常相近,它们之间仍存在着很多诸如使用语境、历史典故、文化背景等细微的差距;与之对应的,生活中两件事物、两种动作之间,哪怕差距再小,往往能找到不同的词汇与之对应.比如说有人统计过,在汉语里面,单单和“看”这个动作相对应的词汇,就多达几十条.这几十条不同的词汇,把“看”的过程、方法、心理、目的等等细节,描绘得丝丝入扣.可以说,庞大而丰富的词汇量,使得汉语更加准确、细致和精彩,但对于学习汉语的人来说,这显然又是一大“难”;
4、汉语语系不同:西方语言大多属于拉丁语系,像英语、德语、法语,它们都由拉丁语发展而来,它们之间不仅语法相似,甚至很多词汇都是相互借鉴.因此,如果一个英国人想学习法语或德语,难度并不算太大.但汉语由象形文字发展而来,和表音的拉丁语系完全没有关系.因此,拉丁语系的西方人想学习汉语,几乎就要把自己的母语放一边,一字一句从头开始,难度不可谓不大.相比之下,东亚的很多语言,如日语,由于来源于汉语,和汉语属于相同语系,因此日本人学习汉语比欧美人要容易得多.这也是汉语“难”的一大原因;
5、汉语文化底蕴厚重:这一条楼上的兄弟已经说得非常清楚了.五千年使得汉语里面融和了太多的历史和文化.现代汉语里仍大量保留的成语、典故就是其表现之一.这些要素的存在使得汉语变得更加丰富多彩又不缺乏厚重的底蕴.当然,这也意味着,外国人要想学好汉语,必须对中国几千年来的历史和文化有比较深刻的了解,也为外国人学习汉语这条本来就很艰难的道路上增添了更多的障碍.
顺便回答一下楼主的一个问题:古埃及、古印度的历史和文化的确非常悠久,但是现代的埃及人是阿拉伯人而非古埃及人,说阿拉伯语而不是埃及语,而现代的印度人更多时候选择说英语而不是印度语.因此,他们悠久的历史文化是否能在语言上面加以体现和延续已经很难说了.不过,现在的阿拉伯语也是从古阿拉伯语发展而来,也是如今公认的难学的语言之一.