求李白《行路难》其二的译文和分析

问题描述:

求李白《行路难》其二的译文和分析
我晕!看了半天大家的答案都是一样的!而且这个答案我自己在网上也找到很多!说白了,就是最后结尾为“幻想”两个字的文章分析.虽然这样,

曳裾:拉起衣服的前襟
彗:扫帚
我有译文呦!我们刚刚讲完这课!提示你一下,文中的
“彗”应是这个字,而不是这个“彗”!不信查一下书,对吧?
我要把上课老师讲的打成字很麻烦,不如我把录音发给你!但一定要把分给我呦!若是想好了就和我联系吧:bzshwl@sohu.com