求《木兰诗》二首(其二)原文&译文

问题描述:

求《木兰诗》二首(其二)原文&译文
木兰抱杼嗟
是木兰抱杼嗟。借问复为谁。
欲闻所慽慽。感激疆其颜。
老父隶兵籍。所力日衰耗。
岂足万里行。有子复尚少。
胡沙没马足。朔风裂人肤。
老父旧羸病。何以疆自扶。
木兰代父去。秣马备戎行。
易却纨绮裳。洗却铅粉妆。
驰马赴军幕。慷慨携干将。
朝屯雪山下。暮宿青海傍。
夜袭月支虏。更携於阗羌。
将军得胜归。士卒还故乡。
父母见木兰。喜极成悲伤。
木兰能承父母颜。却卸巾鞲理丝簧。
昔为烈士雄。今复娇子容。
亲戚持酒贺。父母始知生女与男同。
门前旧军都。十年共崎岖。
本结兄弟交。死戏誓不渝。
今也见木兰。言声虽是颜貌殊。
惊愕不敢前。叹重徒嘻吁。
世有臣子心。能如木兰节。
忠孝两不渝。千古之名焉可灭。
整首诗的解释
译文

木兰抱着织机的梭子叹着气,究竟是为了谁这么愁苦呢?想要听她说所忧愁的事情,她感激地强颜述说:老父隶属于兵籍,必须服兵役,但是他体力已经逐日衰减,怎么经得起万里征程呢,虽然有儿子但是年纪尚小(不能够替父服役).北地的风沙足以淹没战马的马蹄,凛冽的北风足以撕裂人的皮肤.老父本来就有病了,身体虚弱,依赖什么来勉强照顾自己呢?
木兰决定替代父亲去服役,喂饱了马后著上戎装踏上行程.换掉了华丽的闺阁衣裳,洗净了铅华的妆饰.纵马赶赴军营,豪壮地提携着宝剑(注:干将是古剑,此处借用为宝剑.)早晨停马在雪上之下,傍晚借宿在青海湖的旁边.夜晚三更突袭了燕地部族的胡虏,抓住了于滇的酋长.(注:此二句为互文).将军(应是木兰)得胜荣归,士卒返回故乡.
父母看到木兰归家,高兴到了极点反而突然生出悲哀之情.木兰能够承接安慰父母,脱下戎装整理丝簧.昔日是烈士豪雄,如今却变成了娇美的处子之容.亲戚们举着酒杯祝贺木兰的父母,到现在才知道生女儿原来同生儿子一样.门前曾是木兰的旧部士兵,十年来一起出生入死.本来结下了兄弟的情谊,誓死共同战斗绝不改变.今天看到木兰,声音虽然相同但容貌已经改变了.惊慌地不敢上前,徒自叹着气而已.世上哪有这样的臣子,能有木兰这样的 气节情操,忠孝两全,千古的英名哪里能够泯灭?
注释:1.杼:织布的梭子 2.戚戚:悲伤的样子 3.羸:虚弱 4.干将:代指宝剑 5.渝:更改,改变 6.灭:泯灭