滕王阁序文言句式全部的.
滕王阁序文言句式全部的.
特殊句式
①萍水相逢,尽是他乡之客.(用“是”表示判断,与现代汉语的判断句式相同)
萍水相逢:比喻向来不认识的人偶然相遇,聚散无常.
尽:都,全部,副词.
之:结构助词“的”.
客:宾客,跟“主”相对而言.
单独看,这个句子直接译为:“在座的各位今日聚会犹如浮萍在水上相逢,全都是客居他乡的人物.”但是,联系上下文的内容来看,“关山难越,谁悲失路之人”句中的“失路”喻指作者不得志.当时王勃获罪在身,怀才不遇,仕途受阻,报国无门,此景此情,游子心绪,油然而生;失落之感,再难抑制,充满自我悲伤之情,因此难免兴尽悲来.
②宾主尽东南之美.(省略“是”的肯定判断句式)
宾:指来宾,贵客.
主:指洪州都督阎公,名字不详.
尽东南之美:指包括东南一带所有的人才.尽,穷尽.
这个句子可以翻译为:“来赴这次盛会的宾客和主人,都是东西一带的俊美人士.”这一句同前一句“台隍枕夷夏之交”一起承上启下,过渡自然地引出赴会人物:“贤主”和“嘉宾”,为下文称赞“贤主”、“嘉宾”以及描绘宴会盛况,起到了很好的铺垫作用.
③非谢家之宝树.(用“非”表示的否定判断句式)
谢家之宝树:指谢玄,这里用来比喻好子弟.《晋书·谢玄传》记载,晋朝谢安曾问子侄们:为什么人们总希望自己的子弟好?侄子谢玄回答:“譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳.”后来就称谢玄为谢家宝树.
这句话的意思是说“我并不是像谢玄那样出众的人才”.这一句连同“接孟氏之芳邻”一起,运用典故,巧妙而尽情地表达出心中隐秘曲折却又难以直白的感情.
④舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里.(倒装句,介词结构的状语后置)
簪笏:古代官员用的冠簪、手版,这里借指官职.簪,束发戴冠用来固定帽子的物件,一般用金属、玉石等制成.笏,朝见皇帝时用来记事的手板.
百龄:百年,犹指一生.
奉晨昏:古代侍奉父母的礼节,即晚间侍奉父母就寝,早晨向父母请安.
这个句子译成“我宁愿舍弃一生的功名富贵,到万里以外去早晚侍奉父亲”.其实,王勃当时正处在空有报国之志、却无报国之门的苦闷境遇,于今有机会“接孟氏之芳邻”,他期望得遇知音,并渴望建功立业,才是他的心志所在.
⑤腾蛟起凤,孟学士之词宗.(倒装句,主语后置,正常语序为“词宗孟学士,腾蛟起凤”)
孟学士:名字不详,大致类似董仲舒、杨雄一般的人物.
学士:掌管文学撰述的官.
词宗:文词的宗主.
这个句子翻译为“像蛟龙一样腾空升起、像凤凰展翅起飞那样灿烂夺目的,是孟学士文坛宗师那富有文采的词章.”句中“腾蛟起凤”,形容才华如蛟龙腾空,凤凰起舞.《西京杂记》载,相传董仲舒梦蛟龙入怀,作《春秋繁露》.杨雄作《太玄经》,梦口吐凤凰,飞集书上.作者这里用“腾蛟起凤”来称颂与会的文人骚客,意蕴丰富而自然有度.
⑥爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏.(被动句,“生”和“遏”都是意义上的被动)
爽:形容籁的发音清脆.
籁:排箫,一种由多根竹管编排而参差不齐的乐器.
生:因……而产生,这里是被动动词.
纤歌:音调柔细的歌.
凝:指歌声缭绕.
遏:由于……而停止,阻止,被动动词.
这两句翻译为“宴会上清脆的排箫声响起,犹如阵阵清风油然而生;柔美的歌缭绕不散,飘游的白云驻足谛听”.作者在这里极力渲染盛宴的气氛空前,令人叹为观止;同时又为下文“兴尽悲来”的抒情起到了很好的铺垫作用.