英语翻译他在物理和化学方面有很丰富的教学经验,曾经长期在清华大学,北京大学授课
英语翻译
他在物理和化学方面有很丰富的教学经验,曾经长期在清华大学,北京大学授课
He has senior teaching experience on Physics and Chemistry as he had given lessons in Tsinghua University for a long time as well as Peking University
楼上的extensive用得很精彩!但是experience用作经历时应该是可数名词,另外后面跟in表示方面。后一句一般,结构也有问题,大家研究一下:
He has extensive experiences in teaching physics and chemistry, and he has given lessons in Tsingwa University as while as Peking University for a long time.
另注:清华北大因为历史原因,英文名字还是使用广东发音的音译,一直流传,没变现代发音。
He has extensive experience teaching physics and chemistry; he has taught for a long time at Qinghua University and Beijing University.
楼上那位 校名写错了
还是用复合句会比较漂亮
“has been doing...with状语从句”
He has been teaching at Peking University and Tsinghua University for a very long time with his wealthy teaching experiences on physics as well as chemistry.